In the shadow of the climate emergency poems about the natural world take on a new significance, poems by Bejan Matur, Asha Lul Mohamud Yusuf and Yu Yoyo.
All podcasts featuring Canan Marasligil
Our full-length podcasts can be downloaded individually from this website or you can subscribe to our weekly Poem Podcast via the iTunes store.
‘Uniform’ by Armenian-Turkish Poet, Karin Karakaşlı, from her chapbook ‘History-Geography’ translated by poet Sarah Howe and Canan Marasligil
Ahead of next month’s tour, we are releasing this recording by Turkish Poet Bejan Matur and her poet-translator reading ‘Growing Up In Two Dreams’ in turkish and English.
This is the title poem of Karin Karakaşlı’s Chapbook published by the PTC. The poem was translated by Canan Marasligi and Sarah Howe.
‘Deserted’ by Armenian-Turkish poet Karin Karakaslı was translated by Sarah Howe and Canan Marasligil. This poem is collected in Karakaşlı’s chapbook ‘History-Geography’
Listen to ‘Galata’ by Karin Karakaşlı, translated by Sarah Howe and Canan Marasligil, a poem about the poet’s love of a medieval stone tower in Istanbul, Turkey.
Bejan Matur is an award-winning Kurdish-Alevi poet from Turkey writing in Turkish and Kurdish. Her poetry has been translated into English by poet Jen Hadfield and Canan Marasligil.
Three short poems by Kurdish-Turkish Poet Bejen Matur, translated by Canan Marasligil and UK poet Jen Hadfield. The poems are ‘Dead Sun’, ‘There is no Sun’ and ‘Truth’.
‘Ceremonial Robes’ by Kurdish-Turkish poet Bejan Matur, from her PTC chapbook ‘If This is a Lament’, translated by Jen Hadfield and Canan Marasligil.